Romanisering av thai
Kildeløs: Denne artikkelen mangler kildehenvisninger, og opplysningene i den kan dermed være vanskelige å verifisere. Kildeløst materiale kan bli fjernet. Helt uten kilder. (10. okt. 2015) |
For romanisering av thai finnes standarden RTGS (engelsk: Royal Thai General System of Transcription, thai: การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมันแบบถ่ายเสียงของราชบัณฑิตยสถาน), som er det offisielle systemet for å transkribere thai-skrift til det latinske alfabetet.
RTGS, som administreres av Det kongelige thailandske institutt, brukes av Thailands regjering i transkripsjoner, på veiskilt og i offentlige dokumenter på språk som skrives med latinsk skrift. Men selv slike offentlige transkripsjoner kan avvike noe fra normalen. Privatpersoner bruker i blant helt egne oppsett for å transkribere thai.
Oppsett
[rediger | rediger kilde]- Systemet bruker bare bokstaver som er tilgjengelige i ASCII, og ingen diakritiske tegn.
- Enkle vokaler (a, e, i, o, u) har samme verdi som de har i det internasjonale fonetiske alfabetet (IPA).
- Digrafer bestående av to vokaler, der den andre er e, representerer òg kun enkle vokaler, slik at ae, oe, og ue skal uttales [æ, ɤ, og ɯ].
- Digrafer og trigrafer av vokaler som ender med a, i og u er alle diftonger, der IPA bruker [a, j, w].
- H etter bokstavene p, t og k indikerer aspirasjon, der IPA bruker en liten hevet h (ʰ), or brukes for å skille lydene p, t og k fra sine aspirerte motstykker ph, th og kh.
- Digrafen ng representerer lyden [ŋ].
- Digrafen ch brukes både for lydene [tɕʰ] and [tɕ]
- Konsonanter i slutten av en stavelse transkriberes i henhold til hvordan de uttales, ikke den fonetiske verdien de har i begynnelsen av en stavelse.
- Stumme bokstaver (markert med karan (-์), eller førende ห og อ, og andre) transkriberes ikke.
Kritikk
[rediger | rediger kilde]Systemet har blitt kritisert[av hvem?] for ikke å gjengi thai detaljert nok, slik at det kan brukes for mennesker som ønsker å lære thai.
- Systemet markerer ikke tonemer på noen måte.
- Vokallengde, som er fonemisk, vises ikke.
- «Ch» brukes for både /tɕ/ og /tɕʰ/, som er forskjellige fonemer.
- «O» brukes for både /ɔ/ og /o/, som òg er forskjellige fonemer.
Tabell
[rediger | rediger kilde]Disse tabellene viser hvordan thai transkriberes i henhold til RTGS. Den første viser konsonantene, den andre vokalene. Husk at en thai-bokstav gjerne kan uttales veldig forskjellig, avhengig av om den er den første eller den siste lyden i en stavalse: Transkripsjon for begynnelse av stavelse er i kolonne B, mens transkripsjon for slutten av en stavelse er i kolonne S. Bokstaven อ behandles her som en vokal, og er ikke med i listen over konsonanter, selv om den òg regnes som en bokstav. Der konsonantene ย og ว opptrer i slutten av et ord, er det kun som del av en diftong (de transkriberes derfor som henholdsvis i og o).
Bokstav | B | S | Bokstav | B | S | Bokstav | B | S |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ก | k | k | ฐ | th | t | พ | ph | p |
ข | kh | k | ฑ | th | t | ฟ | f | p |
ฃ | kh | k | ฑ | th | t | ภ | ph | p |
ค | kh | k | ฒ | th | t | ม | m | m |
ฅ | kh | k | ณ | n | n | ย | y | i |
ฆ | kh | k | ด | d | t | ร | r | n |
ง | ng | ng | ต | t | t | ล | l | n |
จ | ch | t | ถ | th | t | ว | w | o |
ฉ | ch | - | ท | th | t | ศ | s | t |
ช | ch | t | ธ | th | t | ษ | s | t |
ซ | s | t | น | n | n | ส | s | t |
ฌ | ch | - | บ | b | p | ห | h | - |
ญ | y | n | ป | p | p | ฬ | l | n |
ฎ | d | t | ผ | ph | - | ฮ | h | - |
ฏ | t | t | ฝ | f | - |
Bokstavkombinasjonen ทร, der denne uttales [s], transkriberes s.
Vokaltegn | Transkripsjon |
---|---|
–ะ, –ั-, -รร- , –า | a |
-รร | an |
–ำ | am |
–ิ, –ี | i |
–ึ, –ื- | ue |
–ุ, –ู | u |
เ–ะ, เ–็-, เ– | e |
แ–ะ, แ– | ae |
โ–ะ, –-, โ–, เ–าะ, –อ- | o |
เ–อะ, เ–ิ, เ–อ | oe |
เ–ียะ, เ–ีย | ia |
เ–ือะ, เ–ือ | u(e)a |
–ัวะ, –ัว, –ว– | ua |
ใ–, ไ–, –ัย, ไ–ย, –าย | ai |
เ–า, –าว | ao |
–ุย | ui |
โ–ย, –อย | oi |
เ–ย | oei |
เ–ือย | u(e)ai |
–วย | uai |
–ิว | io |
เ–็ว, เ–ว | eo |
แ–็ว, แ–ว | aeo |
เ–ียว | iao |